О полном безденежье или очень маленьких доходах.
- В одном кармане сочельник, а в другом Иван постный
- В одном кармане — Сочельник, а в другом — Чистый Понедельник
- В одном кармане клоп на аркане, а в другом блоха на цепи
- В одном кармане дыра, да и другой чинить пора
Говорится в тех случаях, когда намекают на слишком маленький доход или на полное отсутствие денег.
Другими словами подразумевается бедность, необеспеченность, несостоятельность, нищета, нужда.
Неуеденов: А много ли жалованья по своим трудам получаете?
Бальзаминов; Сто двадцать рублей-с.
Неуеденов: Это по-нашему значит: в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается; по татарски — ёк, а по-русски — нет ничего.
Александр Николаевич Островский. «Праздничный сон — до обеда»