Вертеться как белка в колесе — находиться в беспрестанных хлопотах, суетиться.

Вертеться как белка в колесе




Находиться в беспрестанных хлопотах, очень суетливо, активно, без остановки и отдыха.


Выражение пришло из картинок крестьянского быта.

Нередко крестьянские дети или охотники приносили из леса живую белку. Её сажали в ящик, в котором устраивали колесо со ступеньками.

Когда белка вскакивала на ступеньку, колесо начинало вращаться, и она вынуждена была перескакивать с одной ступеньки на другую, то есть всё время находилась в движении.

Вращение колеса — одно из любимых занятий белки, компенсирующее недостаток (в домашних условиях) в свободном, а также характерном для этого зверька быстром и стремительном передвижении, без которого белка может погибнуть.


Вертеться как белка в колесе — находиться в беспрестанных хлопотах, суетиться.

Во фразеологизме образ белки в колесе символически осмысляется как «движение без движения», то есть, тратя много энергии и сил на совершение какого-либо дела, возвращаешься к тому, с чего начинал.

Это формирует представление о бесполезном и ни к чему не приводящем труде, в основе которого часто лежат торопливость и излишняя суетливость.

В целом выражение выступает в роли эталона непрерывной, активной повседневной деятельности, связанной с пустыми, ничтожными, бестолковыми заботами и хлопотами, ведущими обычно к бесплодным результатам.


Вертеться как белка в колесе — находиться в беспрестанных хлопотах

Со временем выражение «вертеться как белка в колесе» стало относиться и к людям, постоянно занятым различными делами.

Получается, если кто-то жалуется, что устал — весь день крутился как белка в колесе, — жалуется напрасно. О том, что ты беспрерывно суетился и хлопотал без всяких результатов, лучше помолчать.

Фразеологизмы

А что старуха видела в своей жизни? День да ночь, работу да сон. Вот и крутилась, будто белка в колесе...

Валентин Григорьевич Распутин. «Последний срок»


Вертеться как белка в колесе

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru