Происхождение, значение и употребление пословицы «Лучше синица в руке, чем журавль в небе».

Лучше сейчас иметь что-либо, чем надеяться на большее неизвестно когда.

Лучше синица в руке, чем журавль в небе — лучше сейчас иметь что-либо, чем надеяться на большее неизвестно когда.

Лучше синица в руке, чем журавль в небе




Лучше сейчас иметь что-либо, чем надеяться на большее неизвестно когда.

  • Журавль в небе не добыча
  • Лучше мало, чем совсем ничего
  • Ближняя соломка лучше далёкого сенца

Лучше иметь хоть что-то, но сегодня, чем надеяться на туманные обещания, но на завтра, — таков смысл этой пословицы.

Она имеет множество вариантов в различных языках. Даже у древних римлян в ходу было выражение, которое в переводе звучит так:

А вот англичане говорят: «A bird in the hand is worth two in the bush». (Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.)


Лучше иметь хоть что-то, но сегодня, чем надеяться на туманные обещания, но на завтра.

Пословица призывает нас быть рассудительными, лишний раз не рисковать. Иногда лучше довольствоваться тем, что имеешь, чем гнаться за чем-то заведомо недостижимым.

Это выражение можно употребить и как ответ, когда тебе предлагают или обещают что-то сомнительное или труднодостижимое.

Лучше синица в руке, чем журавль в небе

— Нам каждая лишняя копейка нужна! Мы ставим перед рабочим задачу: держись за копейку! За сегодняшнее благополучие! Народная мудрость гласит: лучше синица в руки, чем журавль в небе.

Мария Павловна Прилежаева. «Под северным небом»


[block background="#dff0d8" color="#2c8109" padding="15px"]

Лучше синица в руке, чем журавль в небе

Лучше сейчас иметь что-либо, чем надеяться на большее неизвестно когда.

[/block]

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru