Есть две версии возникновения этого выражения.
Первая, что оборот возник на русской почве и связан с глаголом «задубеть» — «остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым».
А вторая версия происхождения этого выражения гласит, что оно возникло на юге России. Можно предполагать, что под дубом хоронили умерших, а может быть, образ оборота и иной.
Лингвисты объясняют это отождествлением человека с поваленным, мёртвым деревом: «Лежит как бревно». Любопытно лишь то, что дерево — символ долголетия — стало использоваться для обозначения смерти.
Но почему именно дуб, а не клён или осина?
Об этом лингвисты умалчивают, но напоминают, что есть в русском фольклоре понятие «задубеть», то есть замёрзнуть.
Как и у других фразеологизмов, у выражения «дать дуба» есть свои синонимы. К ним можно отнести такие устойчивые выражения, как:
В Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю:
— Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу? Он говорит:
— А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?
Вениамин Александрович Каверин. «Открытая книга»