Башмаков ещё не износила — быстрой смене чувств, привязанностей, убеждений.

Башмаков ещё не износила




О быстрой смене чувств, привязанностей, убеждений.


Особенно часто это выражение употребляется в отношении женщин, которые отличаются крайним непостоянством в чём-либо.

Возникновение афоризма — из монолога Гамлета в одноимённой трагедии Уильяма Шекспира (1564–1616). Перевод (1837) писателя, критика и журналиста Николая Алексеевича Полевого (1796–1846):

О, женщины, ничтожество вам имя!
Как? месяц... Башмаков ещё не износила,
В которых шла за гробом мужа,
Как бедная вдова, в слезах...
И вот — она, Она! О боже!
Зверь без разума и чувства
Грустил бы более! она супруга дяди...
И месяц только! Слёз её коварных
Следы не высохли — она жена другого!

Цитата употребляется в значении: прошло ещё так мало времени, а человек уже изменил свои взгляды, убеждения.

Иронически: о чьей-либо быстрой перемене чувств, убеждений, а также о женском непостоянстве, частой смене привязанностей.


Башмаков ещё не износила

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru