Толкование и происхождение фразеологизма «Купить кота в мешке».

Приобрести что-либо не глядя, ничего не зная о качествах покупки.

Купить кота в мешке — приобрести что-либо не глядя, ничего не зная о качествах покупки.

Купить кота в мешке

Приобрести что-либо не глядя, ничего не зная о качествах покупки.

Это выражение родилось среди остряков во Франции.

И в Германии до сих пор про авантюриста, всучившего негодную вещь другому, говорят, что он «продал кота в мешке». А нгличане заменили в ней кота поросёнком.


Купить кота в мешке — приобрести что-либо не глядя, ничего не зная о качествах покупки.

Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения. Так, про человека, всучившего какую-то негодную вещь другому, говорят, что он «продал кота в мешке».


Купить кота в мешке — приобрести что-либо, не зная о качествах покупки.

Фразеологизм, благодаря своей образности, прижился в русском языке, с юмором отражая отношение к неудачливому покупателю.

Купить кота в мешке

— Итак, согласны?
— Купить кота в мешке? — спросил я, в свою очередь.
— Нет, воскликнул он громко и сердито. Прежние условия остаются.

Александр Иванович Куприн. «Жидкое солнце»


КУПИ́ТЬ КОТА́ В МЕШКЕ́

Приобрести что-либо не глядя, ничего не зная о качествах покупки.

Поиск по сайту fraze.ru