Как на иголках — в крайнем волнении, неспокойно.

Как на иголках


В крайнем волнении, неспокойно.


Выражение употребляется с начала XIX века и является переводом французского устойчивого словосочетания «Etre sur des epines» (находиться или сидеть на шипах, колючках).

Сидеть как на иголках — означает нервничать в ожидании чего-то неприятного, не уметь спокойно пережидать что-то, вести себя нетерпеливо.


Как на иголках — в крайнем волнении, неспокойно. На поверхности, где находится даже одна иголка, сидеть смирно очень сложно.

Употребляют с глаголами: быть, сидеть, чувствовать. Например: почувствовать себя… «как?» как на иголках. Фразеологизм имеет народное происхождение.


Как на иголках — в крайнем волнении, неспокойно.

На поверхности, где находится даже одна иголка, сидеть смирно очень сложно. Нервничая или переживая многие люди начинают переминаться, ходить туда-сюда, вести себя агрессивно, вспыльчиво.

Именно такая манера поведения и породила данный фразеологизм.

Фразеологизмы

Дама в малиновом берете была как на иголках, слыша такие ужасы.

Михаил Юрьевич Лермонтов. «Княгиня Литовская»


Как на иголках

ВАМ ПОНРАВИТСЯ!


Поиск по сайту fraze.ru

Яндекс.Метрика

Please publish modules in offcanvas position.