Толкование и происхождение фразеологизма «Бросать камни в чужой огород».

Намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Бросать камни в чужой огород — намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Бросать камни в чужой огород



Намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Этим нехорошим делом в действительности занимались крестьяне средневековой Европы, когда хотели навредить соседу.


Бросать камни в чужой огород — намекнуть на кого-то, отозваться о ком-то неодобрительно, насмешливо.

Ведь камни затрудняли обработку земли, ломали плуги и бороны.

Кроме того, бросание камней считалось действием магическим — ведь камень был символом бесплодия.


Бросать камни в чужой огород — намекнуть на кого-то.

Брошенный камень должен был магически превратить плодородный огород в пустошь.

Фразеологизмы

Недостаточно бросить камень в чужой огород — надо ещё, чтобы он послужил камнем преткновения.

Евгений Сагаловский. «Один день гениальности»


Бросать камни в чужой огород

ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!



Поиск по сайту fraze.ru