Оказаться в неприятном положении, быть замешанным в каком-либо скандале.
Фразеологизм является переводом немецкого выражения «Der Geschichte angehoren» (буквально — «принадлежать истории»).
Русское выражение могло сформироваться также из двух устойчивых словосочетаний:
«Попасть (влипнуть) в неприятную историю» — оказаться в трудном, неприятном, опасном положении» и «Войти в историю» — стать известным, сохраниться в памяти людей как знаменательное событие.
Как и у других фразеологизмов, у выражения «попасть в историю» есть свои синонимы. К ним можно отнести такие устойчивые выражения, как:
Ну, думаю, попал в историю, нечего сказать…
Александр Иванович Куприн. «Прапорщик армейский»