Толкование и происхождение фразеологизма «Как на иголках».

В крайнем волнении, неспокойно.

Как на иголках — в крайнем волнении, неспокойно.

Как на иголках



В крайнем волнении, неспокойно.

Выражение употребляется с начала XIX века и является переводом французского устойчивого словосочетания «Etre sur des epines» (находиться или сидеть на шипах, колючках).

Сидеть как на иголках — означает нервничать в ожидании чего-то неприятного, не уметь спокойно пережидать что-то, вести себя нетерпеливо.

Как на иголках — в крайнем волнении, неспокойно. На поверхности, где находится даже одна иголка, сидеть смирно очень сложно. 🔍 — www.fraze.ru

Употребляют с глаголами: быть, сидеть, чувствовать. Например: почувствовать себя... как? как на иголках. Фразеологизм имеет народное происхождение.

На поверхности, где находится даже одна иголка, сидеть смирно очень сложно. Нервничая или переживая многие люди начинают переминаться, ходить туда-сюда, вести себя агрессивно, вспыльчиво.

Именно такая манера поведения и породила данный фразеологизм.

Как на иголках. 🔍 — www.fraze.ru

Дама в малиновом берете была как на иголках, слыша такие ужасы.

Михаил Юрьевич Лермонтов, «Княгиня Литовская»



КАК НА ИГО́ЛКАХ

В крайнем волнении, неспокойно.

❀ ❀ ❀


ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!





Поиск по сайту fraze.ru

Top.Mail.Ru
Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице



Новое на сайте

17 апреля 2021
17 апреля 2021
16 апреля 2021
16 апреля 2021

Все материалы

Яндекс.Метрика