Толкование и происхождение фразеологизма «Вариться в собственном соку».

Работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

Вариться в собственном соку — работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

Вариться в собственном соку



Работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

Фразеологизм означает: жить и работать вне связи с общественной жизнью, изолированно от неё.

Выражение является переводом английского устойчивого словосочетания «To stew in one’s own juice». В английском языке оно имеет ещё значение: «страдать от своих собственных действий»

Так говорят о людях замкнутых, которые мало интересуются внешним миром.

Точных данных об истории возникновения выражения нет, но можно предположить что он возник как кулинарный термин. Мясо можно приготовить не используя специи и прекрасно приготовится в собственном соку.

Вариться в собственном соку — работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

— Вот так и работаем, — заговорил он, двигая кожей на лбу. — Варимся в собственном соку, и никто помочь не хочет.

Виктор Фёдорович Авдеев. «Далеко-далеко»



ВАРИ́ТЬСЯ В СО́БСТВЕННОМ СОКУ́

Работать, действовать, решать проблемы без учёта опыта других, без контакта с другими.

❀ ❀ ❀

ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!





Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице


Новое на сайте

Случайное фото

Яндекс.Метрика