Толкование и происхождение фразеологизма «Не класть охулки на руку».

Не упускать своей выгоды, интереса, не зевать, не ошибаться в чём-нибудь.

Не класть охулки на руку — не упускать своей выгоды, интереса, не зевать, не ошибаться в чём-нибудь.

Не класть охулки на руку



Не упускать своей выгоды, интереса, не зевать, не ошибаться в чём-нибудь.

Охулка — производное от глагола хулить «ругать», хула, осуждение; только в выражении: «охулки на руку не класть или не положить».

Первоначально выражение «охулки на руку не положит» употреблялось по отношению к хорошему мастеру, ремесленнику, который не позволит ругать его работу, так как уверен в её превосходном качестве.

То есть, успешно защищать свои интересы в каком-либо деле. Это просторечие с ироническим оттенком. Не класть охулки на руку. 🔍 — www.fraze.ru

Как-то по зиме он вёз на своей кобыле бревно из монастырского лесу, ну, кобыла и завязла в снегу, а поп Мирон вместе с бревном её выволок. Этакого-то зверя не скоро возьмешь. Да и Герасим с ним тоже охулки на руку не положит, даром што иноческий чин хочет принять. Два медведя, одним словом.

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк, «Охонины брови»



НЕ КЛАСТЬ ОХУ́ЛКИ НА́ РУКУ

Не упускать своей выгоды, интереса, не зевать, не ошибаться в чём-нибудь.

❀ ❀ ❀


ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!





Поиск по сайту fraze.ru

Top.Mail.Ru
Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице



Новое на сайте

17 апреля 2021
17 апреля 2021
16 апреля 2021
16 апреля 2021

Все материалы

Яндекс.Метрика