Происхождение, значение и употребление афоризма «Ветер задувает свечу, но раздувает костёр».

Выражение схоже по смыслу с русской поговоркой «Один в поле не воин». Одному бывает трудно справиться с бедой или работой, а вместе люди делают чудеса.

Ветер задувает свечу, но раздувает костёр — выражение схоже по смыслу с русской поговоркой «Один в поле не воин».

Ветер задувает свечу, но раздувает костёр



Выражение схоже по смыслу с русской поговоркой «Один в поле не воин». Одному бывает трудно справиться с бедой или работой, а вместе люди делают чудеса.

Автор афоризма — французский писатель и мыслитель Франсуа Ларошфуко (1613–1680), принимавший деятельное участие в политической жизни Франции.

Удалившись от двора, писатель опубликовал «Мемуары», а затем, в 1665 году, — «Размышления, или Моральные изречения», более известные как «Максимы».

В этой книге Ларошфуко заключено множество остроумных высказываний.



ВЕ́ТЕР ЗАДУВА́ЕТ СВЕЧУ́, НО РАЗДУВА́ЕТ КОСТЁР

Выражение схоже по смыслу с русской поговоркой «Один в поле не воин». Одному бывает трудно справиться с бедой или работой, а вместе люди делают чудеса.

❀ ❀ ❀

ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!





Поиск по сайту fraze.ru

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице

Случайное фото

Яндекс.Метрика