Толкование и происхождение фразеологизма «Волк в овечьей шкуре».

Лицемер, злой человек, прикидывающийся добрым.

Волк в овечьей шкуре — лицемер, злой человек, прикидывающийся добрым.

Волк в овечьей шкуре

Лицемер, злой человек, прикидывающийся добрым.

Помните, как поступил Волк из сказки «Три поросёнка», после того как не сумел добыть поросят силой?

Он пошёл на хитрость — накинул на себя шкуру овцы, постучался к Наф-Нафу и завёл жалобным голоском своё знаменитое: «Я маленькая, бедная овечка, я отстала от стада и очень устала...».

Эта хитрость не помогла ему: поросята быстро разглядели под овечьей шкурой настоящего Волка.

А вообще-то выражение это очень древнее и пришло к нам из Библии.

Иисус так предупреждал своих учеников: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

С тех пор волком в овечьей шкуре называют лицемеров, людей, которые пытаются прикрыть свои дурные намерения маской добродетели.



ВО́ЛК В ОВЕ́ЧЬЕЙ ШКУ́РЕ.

Лицемер, злой человек, прикидывающийся добрым.





Это тоже интересно


Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице

Случайное фото

Яндекс.Метрика