Толкование и происхождение фразеологизма «На живую нитку».

Непрочно, наспех, кое-как.

На живую нитку — непрочно, наспех, кое-как.

На живую нитку



Непрочно, наспех, кое-как.

В сознание древнего человека очень важной была граница между двумя мирами: «посюсторонним», «чистым» и «потусторонним», миром мёртвых.

Одной из главных черт потустороннего мира (как считали наши предки) является его перевёрнутость по отношению к миру нашему. Это как бы мир наоборот, антимир.

Особенно ярко это перевёрнутый выступает в похоронном обряде — ведь он нацелен на приготовление человека к загробной жизни, жизни в новых условиях.

Небрежно сшитая для покойника одежда, едва-едва сколоченный гроб, сломанные вещи, которые кладут в могилу, должны будут обратиться в потустороннем мире в свою противоположность.

У многих народов покойников сжигали, то есть как бы «разнимали на части», чтобы там, в ином мире, человек восстал целым.

Именно из похоронного обряда пришло язык выражение «сшить на живую нитку» — сделать кое-как, непрочно, небрежно. Точнее было бы сказать «на мёртвую нитку» («как для мёртвого»), но покойников упоминать в речи боялись.

Поэтому и произошла такая замена — тоже по принципу «наоборот».



НА ЖИВУ́Ю НИ́ТКУ.

Непрочно, наспех, кое-как.


ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!




Поиск по сайту fraze.ru

Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице

Случайное фото

Яндекс.Метрика