Быть иль не быть — вот в чём вопрос — серьёзный вопрос, который требует обязательного решения.

Быть иль не быть — вот в чём вопрос




Серьёзный вопрос, который требует обязательного решения.


Начальные слова монолога принца датского Гамлета из одноимённой трагедии великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616).

Существует множество переводов «Гамлета» на русский язык, в том числе Н. А. Полевого, П. П. Гнедича, М. Л. Лозинского, В. В. Набокова, К. Р. (князя Константина Константиновича Романова).

Во всех переводах начальная строка монолога Гамлета звучит практически одинаково, и она полностью соответствует английскому тексту — To be or not to be, that is the question.


Быть иль не быть — вот в чём вопрос

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru


Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице


Все материалы

Яндекс.Метрика

КАРТА САЙТА