Толкование и происхождение фразеологизма «Точка в точку».

Абсолютно верно, точно.

Точка в точку — абсолютно верно, точно.

Точка в точку



Абсолютно верно, точно.

Выражение является переводом французского оборота «De point en point».

Образ, лежащий в основе фразеологизма, связан с точнейшим попаданием в одну метку, оставленную колющим или пишущим инструментом. Иногда говорят «Точь-в-точь» — именно так, в точности.

Почему пишем через дефисы?

Наречия, образованные от двух повторяющихся существительных и предлогов между ними, обычно пишутся раздельно.

Но слово «точь» утратило свою принадлежность к существительным и осталось в языке только в наречии «точь-в-точь». Поэтому оно является исключением и пишется через дефисы.

Как и у других фразеологизмов, у выражения «точка в точку» есть свои синонимы. К ним можно отнести такие устойчивые выражения, как:

Точка в точку — абсолютно верно, точно.

Один, например, по фамилии Заблонский: высокого роста, красавец, усы и бороду брил, лицо полное, нос орлиный, — ну, точка в точку первый любовник со столичной сцены!

Александр Иванович Куприн. «С улицы»



ТО́ЧКА В ТО́ЧКУ

Абсолютно верно, точно.

❀ ❀ ❀

ЭТО ТОЖЕ ИНТЕРЕСНО!





Поиск по сайту fraze.ru

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице


Новое на сайте

Случайное фото

Яндекс.Метрика