Не в бровь, а в глаз — меткое слово, чётко подмечающая ситуацию.

Не в бровь, а в глаз




Меткое слово, остро́та, чётко подмечающая ситуацию.


Так говорят об отлично выполненном деле или когда чьё-то меткое слово, острота попали прямо в цель.


Не в бровь, а в глаз — меткое слово, чётко подмечающее ситуацию.

Во время Великой Отечественной войны эта поговорка была переделана в такую пословицу-призыв: «Бей врага не в бровь, а в глаз — таков народа наказ».

А вот ещё пример — уже комический: «Ничто так не портит цель, как точное попадание» (артиллерийская пословица).


Не в бровь, а в глаз — меткое слово, острота.

Таёжный охотник во время пушного промысла старался попасть зверьку прямо в глаз, чтобы не повредить его шкурку. Такой стрелок считался классным.

Прицельное попадание прямо в глаз свидетельствовало о меткости стрелка, охотника. «Не в бровь, а в глаз» — очень точно, без малейшего отклонения от цели.

Фразеологизмы

Впрочем, Белинский сам про себя говорил, что он шутить не мастер, ирония его была очень веска и неповоротлива; она тотчас становилась сарказмом, била не в бровь, а в глаз.

Иван Сергеевич Тургенев. «Воспоминания о Белинском»


Не в бровь, а в глаз

ВОЗМОЖНО, ВАМ ПОНРАВИТСЯ!




Поиск по сайту fraze.ru


Случайная статья

Радуйся полученным знаниям и поделись с другими.

Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Нажмите на иконку, чтобы опубликовать на своей странице


Все материалы

Яндекс.Метрика

КАРТА САЙТА